La sala municipal de Cultura de Santa Eulària acogió ayer la primera entrega del taller de literatura «Escriviure», que corrió a cargo del traductor y profesor mallorquín Gabriel Sampol. Para hoy está prevista la participación de Héctor Hernández, guionista de la serie de TVE «Los Lunnis», quien hablará sobre su experiencia como guionista de televisión y de cine y dará consejos prácticos sobre la técnica de escribir guiones.
Previamente a su intervención (17, 30 horas) tendrá lugar en el mismo espacio la inauguración de la exposición «Mediterrani, bosc de boscos», patrocinada por la Caja de Ahorros del Mediterráneo (CAM).
En la primera parte de su intervención, Sampol explicó su experiencia como traductor, «unas veces por propia voluntad y otras por encargo», precisó; de las diferencias entre traducir prosa y poesía, «e incluso la experiencia, interesante, de traducir poesía mala, y que lo siga siendo en la nueva lengua». También se refirió a las lenguas en las que ha traducido: del portugués al catalán, del latín al catalán y de poesía catalana al castellano. «La última ha sido una antología de Jean Serra para la Fundació ACA en un libro disco que lleva el original y la traducción en castellano y en inglés», precisó.
La segunda parte de su charla tuvo un carácter práctico. En ella Gabriel Sampol dio una serie de textos ya traducidos y explicó a los asistentes «cómo solucionar algunos problemas, los juegos de palabras» y otras peculiaridades técnicas de su labor traductora.
Gabriel Sampol es profesor de catalán en la enseñanza secundaria y profesor asociado de la UIB, donde da clases de literatura portuguesa. Ha publicado tres libros de poesía y muchos más traducidos.