Síguenos F Y T I T R
Hoy es noticiaEs noticia:

La nueva gramática catalana es mucho más abierta a las modalidades baleares

De izquierda a derecha, Marta Fuxà, Joan Domènec Ros, Ruth Mateu, Teresa Cabré y Nicolau Dols, que fueron los intervinientes en el acto | Foto: Joan Torres

| Plama |

La nueva Gramàtica de la llengua catalana, impulsada por el Institut d'Estudis Catalans (IEC), fue presentada este martes en el Arxiu del Regne de Mallorca. Esta nueva obra, de una extensión de 1.480 páginas, «amplía, detalla y aporta flexibilidad» a la anterior e histórica de Pompeu Fabra; recoge aportaciones de otros eminentes filólogos, como Francesc de Borja Moll, y se muestra mucho más atenta a las modalidades baleares. En definitiva, engrandece el idioma de Ramon Llull.

La gramática es el fruto de veinte años de trabajo del IEC. Fue publicada en Catalunya hace dos meses y Mallorca ha sido el primer territorio fuera del Principado en el que se ha presentado.Esta presentación fue realizada por la consellera de Cultura, Ruth Mateu; su directora general de Política Lingüística, Marta Fuxà; el presidente del IEC, Joan Domènec Ros; la presidenta de su sección filológica, Teresa Cabré, y el también miembro de la institución y profesor de la UIB Nicolau Dols, que hizo una exhibición de ironía mallorquina a partir de su sabiduría filológica en perfecto llonguet, ajustado a las normas de la lengua común de todos los catalanoparlantes.

Uno de los aspectos que acepta la nueva gramática es la manera de decir la hora que tienen los baleares. Por ejemplo, les vuit menys quart ya está aceptado y tiene la misma validez que el tres quarts de nou del Principado.

La nueva gramática distingue entre las formas de la lengua en general, válidas en todos los territorios, registros y modalidades, y las que sólo lo son en unos determinados territorios, registros y modalidades.

57 comentarios

user EnBonMallorqui | Hace más de 8 años

Com nos foten a ês Baléàs! com enganan a sa jovintud des de fa uns 30 añys, com renegan de lo nostro descaradament! Aquest genocidi cultural qu'estàn fent en sa nostra Llengo, auspiciada y patrocinada per sa Generalitat Catalana es un escándol que eu pagarem bén cà! Som Mallorquí, som Gonella, y n'estic bén orgullós!

user rufus | Hace más de 8 años

Cuestionando lo catalanizado: https://www.youtube.com/watch?v=Xa9DaXDebyQ Buscando un poco aparecen. Gramatica mallorquina 1836: http://perquemallorqui.blogspot.es/cache/media/files/00/287/650/2014/05/1400759854_gramatica-mallorquin-juan-jose-amengual-1835.jpg

user En Tomeu de Son Espárech | Hace más de 8 años

No ês sa llingüística sa que diu que à Ses Baleás xerram catalá. Es qu'heu diuen son es cuatre filòlogos catalanistes. Y aquets matexos cuatre filòlogos catalanistes que se passan ês día diguent qu'es que defensam sa llengo baleá volem 'escuarterar la llengua', son precisament ets hereus ideològichs de sa generació anterió de filòlogos catalanistes que varen separá es catalá de s'occitá. Y lo que me gradaría sabre ês, an sa dobberada que s'ha destinat à s'Archiu des Reyno de Mallorca, per quê no tenen es manuscrit des sigles XIII y XIV digitalisats y penjats à sa página web per que tuthom else pugi consulta lliurement. Poreu está bén segús de que si aquets manuscrits estiguéssin escrits en catalá, já faría moltíssims d'añs qu'estarían penjats à internet.

user VOLEM TAMBÉ ES MALLORQUÍ... | Hace más de 8 años

L'ÚNICA ACCIÓ CONEGUDA D'AQUEST GOVERN DEL PACTE DE PROGRÉS I PODEMITES...ÉS la pancacatalanització de les nostres illes. Sencerament, els de les camisetes verdes han tomat les institucions i només els importa això. Llibertat de llengua no interessa, català, i després català. quina obsessió, per favor.

user gonellot capdefava | Hace más de 8 años

En bêlèá per fevó, vôlèm chërrá en bèléâ !!!!!

user Es cosi den Micolau | Hace más de 8 años

A ver el occitano es un idioma muy desconocido en España. Las distintas variantes del occitano son parecidas al catalán. Si uno lee textos en occitano los pilla más que si los lee en alemán. Es evidente que todas estas lenguas, variantes o dialectos o como se les quiera llamar, son primas, derivan del latín. Occitano y catalán serían primas hermanas. Todo esto lo podemos liar mucho y como no hay textos de lo que se escribía, ni grabaciones de lo que se hablaba antes de la conquista, da pie a elucubraciones. Pero también está claro que los mallorquines hablamos una lengua muy parecida a los catalanes. Y si la lingüistica denomina catalán a lo que hablamos, pues a fastidiarse, pero lo hemos de aceptar. Otra cosa es que nos quieran hacer comulgar con ruedas de molino en cuanto a la estandarización del idioma.

user luis | Hace más de 8 años

Aun no se han enterado que no queremos el catalán modificado, queremos nuestro mallorquin mas antiguo que la gramatica de ese ponpeu fabra, entérense los de la foto no quieremos favores queremos LO NOSTRO

user Xap | Hace más de 8 años

Lope de Vega, en un epílogo a una edición de sus Rimas (1602) declara "castísimos son aquellos versos que escribió Ausiàs March en 'lengua lemosina'.1 En 1646, 1736 y 1791 aparece todavía en Mallorca referido a la lengua medieval de Ramon Llull, en sendas versiones modernas

user Xap | Hace más de 8 años

Conclusión, los escribanos del rey Jaime I y Ramón llull más tarde, escribían en latín, árabe y lengua Llemosina. lo del Catalán vino mucho más tarde, cuando los catalanes se adueñaron del nombre del idioma haciéndoselo suyo. La lengua llemosina fue derivando de diferentes maneras, en diferentes territorios, sur de Francia, Cataluña, Valencia, Mallorca, pero la lengua catalana actual es una más de las diferentes variantes del Llemosí, y nació al mismo tiempo que el Valenciano y el mallorquín. Yo no estoy poniendo en cuestión la unidad de la lengua catalana, pero el mallorquín, el valenciano y el catalán se desarrollan al mismo tiempo ya en la época cristiana y mucho después de la conquista de Mallorca, lo que hablaban nuestros conquistadores cristianos no se podía denominar aún lengua catalana como la conocemos hoy, ya que no se encuentra documentada históricamente.

user xap | Hace más de 8 años

La primera vez que se aplicó el término lemosín en la Edad Moderna a la lengua de la poesía fue en 1502, en Mallorca, en el cartel de un premio para obras en "coplas lemosinas" en honor de Ramón Llull. Y la primera ocasión en que se utilizó esta denominación para la lengua catalana medieval fue en 1521 («la lengua llemosina primera»), refiriéndose a la lengua de Ramon Llull, en la edición de su Llibre de Evast e Blaquerna modernizado y publicado por Joan Bonllavi.

user Xap | Hace más de 8 años

El Llibre del Repartiment de Mallorca es un libro de registro del siglo XIII donde los escribanos del rey Jaime I anotaban las promesas de donación de propiedades para cuando se terminase la conquista de Mallorca. Este libro se conserva en el «l'Arxiu del Regne de Mallorca», en la ciudad de Palma, aunque en realidad consta de dos volúmenes: uno bilingüe en latín y árabe, y otro en lengua lemosina.

user Somgonella | Hace más de 8 años

Si la RAE hiciese lo mimmo con el andalú los andaduses podrán scribir andaluz en lugar de español?? Lo digo pq como cuando pasabal reves nos ponen ese ejemplo....

user En Tomeu de Son Espárech | Hace más de 8 años

No sé com no else cau sa cara de vergoña de dí que aquesta gramática 'engrandece el idioma de Ramón Llull.' En lleggí axò m'entren ganes de vomitá. Aquestá gramática no té rês que veure an sa llengo d'En Ramón Llull, lo únich que representa ês sa llengo d'En Pompeu Fabra. Aquesta gramática ês un simple instrument polítich des catalanisme.

user En Tomeu de Son Espárech | Hace más de 8 años

@Joe Negroponte, Dexá d'enguená à sa gent an propaganda catalanista. Cuand ets españols varen dú sa llengo española à america, s'español já era una llengo formada, amb una trafició literaria. Basta recordá El cantar del Mio Cid, tota s'obra de N'Alfonso X El Sabio, s'obra d'En Gonzalo de Berceo ò sa de S'Arcipreste de Hita. També hey vía una gramática, sa d'En Nebrija. Per axò deym que à argentina sa xerra una variant llingüística de s'español. Cuand En Jaume I vá organisá sa crussada per reconquista Ses Baleás vá organisá un ejèrcit qu'incluía torpes des condats de Sa Marca Hispánica, des Midí Francês y de ses repúbliques italianes de Génova y Piza. Y desde luego aquella gent no xerrava catalá, bássicament perque no existía. Lo que xerravan majoritariament eran variants de romans occitá. Y antes de negá tot lo qu'he dit, ¿me pots citá una gramática catalana anteriò à sa reconquista d'En Jaume I?¿Ò colque autó qu'escrivís en catalá?¿Ò una obra literaria escrita en catalá antes de 1229?

user ts | Hace más de 8 años

Quines coses hem de llegir!! Els Banu Ganiya -almoràvides- i abans Al-Khawlani i finalment Abú Yahya-el darrer rei moro- amb els seus comandants Abu i Ulla Idris al Mamum, Fat Allah xerraven un mallorquí de Sineu. No te fot! I les poques restes d'escrits d'aquell temps estan palmesano. I tots els mallorquins que nomen Moya,Terrasa,Servera,Amer,Reus,Perelló,Martorell,Cerdá,Rosselló, etc.... ja hi eren.....????? podría seguir perque n'hi ha dotzetes.

user Alerta! | Hace más de 8 años

On és el moderador d'aquest fòrum? A quin lloc del món es deixen publicar escrits èticament condemnables perquè posen en qüestió persones, grups humans i les seves atribucions (en aquest cas, la llengua)? A més, els escrits ofensius són contra la nostra pròpia llengua i cultura!

user Joe Negroponte | Hace más de 8 años

De la misma manera que un argentino no se siente español, tampoco tiene ningún problema en reconocer que el idioma que habla es castellano, no argentino. Puedes ser el más mallorquín del mundo y el menos catalán del universo, pero el idioma que hablas es el catalán. Es su variante mallorquina, como la hay leridana, gerundense... Y por cierto, si no fuera por ellos (catalanes) estaríais hablando en árabe y rezando 5 veces al día mirando a la Meca... ¡Tanta carrera pa'na!

user ts | Hace más de 8 años

Només vull fer una apreciació al primer comentari firmat per JM: Dius que Pompeyo Fabra era cubà? Fals. Pompeu Fabra va neixer a Gràcia i va morir a Prades de Conflent. Cert que era enginyer. Mai va viure a Cuba. Ho dic només per ser precisos en ses afirmacions que feim. També precisar que el seu nom era Pompeu, no Pompeyo. Com el meu (oficial, no traduit) es Bartomeu i no Bartolomé.

user Pmi | Hace más de 8 años

Catalan¡¡¡ Ni en pintura de cada dia lo odio mas estoy arto de tanto catalan y catalanas

user justo | Hace más de 8 años

No creo que esa noticia interese mucho a los mallorquines, en todo caso a los catalanes.

user maria | Hace más de 8 años

Cuando estudie en EE.UU. tenia que rellenar formularios en los que se pedia la lengua madre. ¿Sabeis cual aperecia? Pues si, catalan. Sabeis las que no aparecian? Ni formenterenc, ni ibicenco, ni menorquin, ni malllorquin, ni valenciano. Que raro!

user alcalino | Hace más de 8 años

A los mallorquines nos tiene sin cuidado la nueva gramática catalana, eso será problema solo de los catalanes y de los mallorquines acomplejados que renuncian de su bonita tierra y de su lengua

user Angelcaído | Hace más de 8 años

Enorme éxito(por la fotografía)....Nuestra gramática,nuestros diccionarios un poco mas antiguos que los suyos....Unos cientos de años. Para hacer "SU" gramática el sr Fabra...necesitó las gramáticas y diccionarios del Antiguo Reino de Valencia y del de Mallorca...pues no tenían NINGUNA....y como buen químico mediocre mezclo todo lo que pudo sin ningún sentido real y prevaleciendo el mas puro BARCELONÍ.....Deberían leer algo los "ilustres" presentadores.

user Tiranosauro mallorquin | Hace más de 8 años

En el Jurásico ya se hablaba mallorquin, recientes estudios lo han averiguado

user un español mallorquí | Hace más de 8 años

Estos catalanistas que tenemos por aquí deberían saber que nuestra GRAMATICA es mas antigua que la suya y que ellos no tenían idioma u nosotros si que lo investiguen y la suya era nuestra .

user Josep Miquel | Hace más de 8 años

Palmesano7, no sap lo que diven tots els centres educatius de tot el mon al respecte de -deixant de banda les modalitat que existeixen a totes les llengues de tot el mon- quina es la nostra llenua própia? No ho sap? ido torni a l'escola, ara està en el seu dret a quedar com un ignorant en grau summa cum laude defensant una llengua inventada i no regonescuda a cap institució acedémica. Vosté mateix

user Encantado | Hace más de 8 años

Me encanta que los mallorquines tengan que aprender catalán. También les ayuda a ser algo más finos y educados, no tan terruños.

user Bini | Hace más de 8 años

@ llicenciat per es motiu que dius som ben rebuts e Mallorca.

user Quasimodo | Hace más de 8 años

Se acepta padri, padrina, ca, moix, noltros, voltros, taso, veinat, veinada, xerrar, y un largo etc de modismos de las islas?. Y si es así porqué los locutores de IB3 tienen que hablar en catalán académico ?.

user mallorquina | Hace más de 8 años

no soy y nunca sere catalana_ soy mallorquina con mucha honra _

user Er andalú | Hace más de 8 años

No se de ke oj quejai nohotro lo andaluse, ase año que tenemo nuehtra propia lengua i no asemo tanto ruio, cohone

user andreu | Hace más de 8 años

¿Que les pasa a los ayatolas catalanistas, se les esta reblandeciendo el corazon o es que empiezan a ver grupos organizados anticatalanistas en las islas? Paeix que ses cames lis comencen a fer figa.

user Llicenciat | Hace más de 8 años

es mayorqui ve de s'arab, ho sap totom

user Tomeu | Hace más de 8 años

I noltros no tenim "dret a decidir" de si volem o no aquestes adaptacions que no son mes que un poc de maquillatge ?

user Baleá | Hace más de 8 años

Preu per preu mestim mes sas sebates groses.

user EnBonMallorqui | Hace más de 8 años

REPETESC: No som catalans, no xerram català, no volem es català, tenim sa nostra Llengo Baléà en sas nostras pròpis modalidads illencas! No som catalans, no xerram català, no volem es català, tenim sa nostra Llengo Baléà en sas nostras pròpis modalidads illencas! No som catalans, no xerram català, no volem es català, tenim sa nostra Llengo Baléà en sas nostras pròpis modalidads illencas! No som catalans, no xerram català, no volem es català, tenim sa nostra Llengo Baléà en sas nostras pròpis modalidads illencas! No som catalans, no xerram català, no volem es català, tenim sa nostra Llengo Baléà en sas nostras pròpis modalidads illencas! No som catalans, no xerram català, no volem es català, tenim sa nostra Llengo Baléà en sas nostras pròpis modalidads illencas!

user Gall | Hace más de 8 años

Clara evidencia de que el catalán aqui sobra son las entrevistas por IB3 el que pregunta, periodista, lo hace en Catalán y el que contesta lo hace en Ibicenco, Mallorquín o Menorquin, es que no se enteran de que NO estamos en tiempo de la reconquista de las Baleares y antes de que los catalanes llegaran, nosotros ya estábamos aquí. Estos se empeñan en volver a reconquistarnos y erre que erre. Siendo un pais de turistas que mala saña es hacer aprendes un idioma que solo lo hablan cuatro gatos en el mundo.

user Palmesano7 | Hace más de 8 años

Recuerdo en el Instituto en los inicios de la "Normalización Lingüística" que yo seguía poniendo en los encabeados de los exámenes lo de "Lengua Balear" y la profesora, indignada, me lo tachaba por lo de "Catalana". No si antes no mirarme con cierta rabia pero sin atreverse a quitarme puntos, y "sólo" afirmando que la "Lengua Balear no tiene gramática"(así, a botepronto y sin respirar) Y no estoy en contra de Catalunya a la que admiro en muchas cosas pero creo que esos años se hizo mucho daño no sólo a nuestra lengua sino a los estudiantes (EGB, BUP) de la época que nos hacíamos un lío. Las nuevas generaciones ya han nacido con la Lengua Catalana en el Sistema Educativo. Muy lejos de politizar, las leguas forman parte de la Cultura de cada tierra. Que los políticos lo utilizan como arma contra el adeversario es algo que nosotros tenemos que estar al margen.

user HS | Hace más de 8 años

Imagino que reconocerán también nuestra forma de hablar en " gerundio" que según ellos no es válida. Me niego a decir si me llaman por teléfono en el instante que estoy circulando con el coche" estic vinent per la autopista de Inca,.... yo seguiré diciendo " estic venguent per sa autopista....

user Vanuat | Hace más de 8 años

En la UIB me sorprendió, al buscar un edificio, que casi todos los estudiantes a los que preguntaba me contestaran en castellano. Mal vamos, pensé, si en lo que debe ser el centro de nuestra cultura prevalece una lengua importada. Al comentárselo a un catedrático, me contestó: "Estas son las generaciones educadas en el catalan de los talibanes que, ultrapurístas ellos, no aceptaban lo nuestro. Y este es su resultado: no identifican el catalán que les han enseñado con lo que han oído en su casa y en la calle. Y por eso lo rechazan. Tambien porque los exámenes de catalán eran casi imposibles de aprobar".

user Tanmateix | Hace más de 8 años

Tanmateix els gonelles no bandonaràn la seva actitud, perquè ells cerquen carregar-se el Català i totes les seves modalitats i implantar el Castellà com.a llengua única. Que sigui més fàcil de llegir i d'escriure me pareix molt bé, perquè facilita l'aprenentatge a la gent de bd'aqui i de fora que va de bona voluntat,.però si és per fer callat als fatxagonelles, és ben.segur que aquesys continuaran amb la guerra oberta i declarada. I si posàssin les modalitats nostres únicament, seguirem insultant i molestant.

user Angelcaído | Hace más de 8 años

Una CLARA Y PRÁCTICA demostración que hacen lo que les da la real gana a sus ilustres filólogos y políticos.....Una vez constatado el fracaso de la imposición del normalitzat en Balears deciden cambiar.......Pues NO...demasiado tarde.

user Mijail | Hace más de 8 años

@un d'aqui, tens tota sa raó, però això ja estava reconegut a s'anterior gramàtica

user mallorquí | Hace más de 8 años

Que nos importa a los mallorquines la gramática catalana, nosotros ya tenemos la nuestra y mucho antes que la suya, lengua balear si catalana no. No nos dejemos manipular.

user Confusion | Hace más de 8 años

No hay nada que temer, los catalanes no se parecen en nada a los mallorquines, en cultura de trabajo, esfuerzo, en ideas de contruccion pensamiento de futuro, en mejora de la educaccion de sus alumnos, veanse escuelas y universidades, en tener hospitales a la altura al cual acuden mallorquines y de tener un club futbol al cual pertenecen muchos mallorquines o lo adoran, efectivamente no lo duden los catalanes no son mallorquines y no hablan mallorquin, mis queridos mallorquines.

user Pobres però no beneits | Hace más de 8 años

Primer de tot: On puc consultar qué són ses modalitats balears, quantes n'hi ha y quines són. Si no están ben definides, com saben que les están incluint?. Podrem a la fi utilizar s'article salat (i s'"eu" a Pollença) en es registre formal? S'ensenyarà i incentivarà es seu us a ses escoles? No pot ser que es tret més característic de sa parla balear seguesqui descriminat d'aquesta manera.

user un d'aquí | Hace más de 8 años

Si lo que xerram aquí és català, tan culte i correcte ha d'esser escriure ca com gos, tassó com got, l'estim com me l'estimo, etc.

user tomeu | Hace más de 8 años

Àngela Maria! lo q'hem d'arribar a veure i sentir. Aquests catalans no saben ja lo q'han d'ataconar per arronsar amb sa nostra identidat i amb so nostro xerrar. Ara ja podré dormir més tranquil en sebre que a la fi accepten lo de "es vuit menys quart ya está aceptado y tiene la misma validez que el tres quarts de nou del Principado". Mai de sa vida aqui ho hem dit aixi, ni ganes. En bon mallorqui, com diria sa pradina, se diu: falta un quart per les vuit. Amem si d'una put a vegada mos deixam de dolls i coverbos i, i defensam aquestes formes tan nostrades i plenes de baldor que tenim de dir i expressar-nos. aquests catalanistes han fet molt de mal a ses nostres illes. cada dia heya mes betzerri i andurri cap a lo nostro.

user javier | Hace más de 8 años

Gracias Cataluña por,tenernos en cuenta y reconocer nuestra forma de decir la,hora, gracias, gracias, gracias

user Massa tard | Hace más de 8 años

Demasiado tarde, cuarenta años expoliándonos no tiene perdón.

user Guiem | Hace más de 8 años

A veure si ho entenc... Es catalans mos deixen utilitzar sa nostra llengo? Patetic, pareix que mos fan un favor, aquesta genteta, i sa nostra Llengo es mes antiga que sa seva. Visca sa Llengo Balear!!!!

user Llorens | Hace más de 8 años

No saben com matà sa nostra llengo, balear ês balear, català ês català y valencià ês valencià, tots 3 tenim sa nostra pròpi gramática, y sa mallorquina y sa valenciana son mes antigues y pures que s´experiment català.

user Josep | Hace más de 8 años

Les vuit menys quart no son tres quarts de vuit? I no trs quarts de nou

user En Tomeu de Son Espárech | Hace más de 8 años

À Ses Baleás no tenim cap motiu cientifich ni històrich pês que aplicá sa gramática catalanista à sa nostra llengo. Es catalanisme ês un més des moiments totalitaris que varen aparexe à Europa àn es primé cuart des sigle XX y sa gramática d'En Pompeu Fabra no ês rês pús qu'una eyna propagandística més des totalitarisme catalanista. An lo de qu'es catalans varen conquistá Ses Baleás y qu'En Ramón Llull escribía en catalá passa lo matex, son dues mentides històriques qu'es sistema propagandístich catalanista ha escampat de tal manera que sa majoría d'habitants de Ses Baleás creuen que son vera. S'unich motiu pês qu'ha calat tota questa bassura propagandística qu'es catalanisme ha escampat, ês que fins que no hem entrat à s'era des big data era bastant difícil, per una persona normal, accedí à fonts primarias d'informació. Axí qu'es catalanistes u han tengut bastant bò de fé per enguená à tuthom an ses sevas mentides.

user mallorqui | Hace más de 8 años

Que no cuela. que habéis amañado,inventado y manipulado, que os queréis cargar el Balear si o si, que sois unos renegados al servicio de los separatistas catalanes, que se inventa ya no historias si no cuentos de su historia. ahora vais y lo censuráis.

user perfecte | Hace más de 8 años

un deu! demostrant que la llengua està viva i evoluciona... com tot en aquesta vida

user JM | Hace más de 8 años

Los políticos catalanes, por aquello de "una llengua, una nació", encargaron al ingeniero cubano Pompeyo Fabra la redacción de gramática y diccionario de la lengua catalana, que fueron editados un siglo después de que Mallorca dispusiera de ellos en su propia lengua. http://oi65.tinypic.com/34i1o47.jpg http://oi68.tinypic.com/9u7ps7.jpg

Relacionado
Lo más visto