«Die Balearen in word und bild geschildert», la magna obra que el archiduque Luís Salvador de Austria realizó entre 1867 y 1891, será editada por primera vez en catalán gracias a un nuevo proyecto del Grupo Serra, que publicará sus diez tomos en fascículos semanales que se entregarán gratuitamente los sábados con Ultima Hora Ibiza y Formentera . Precisamente, las primeras entregas de esta magnífica obra serán las dedicadas a las Pitiüses.
La obra, titulada «Les Balears descrites per la paraula i el gravat», se empezará a publicar el próximo sábado. La edición de estos diez volúmenes, sólo traducida hasta ahora al castellano, está coordinada por Guillem Frontera, con traducción de Pere Bonnín y Josep Moll. Tal y como asegura Guillem Frontera, la traducción al catalán de esta obra significa «cumplir una deuda que teníamos con el pasado, con el presente y con el futuro». En su opinión, «con este proyecto incorporaremos esta magnífica obra a nuestra cultura con todos los honores. Será un encuentro feliz, que marcará un hito y abrirá muchos caminos para el futuro».
Para Frontera, cuando en 1869 apareció la obra, «nuestro país no estaba en condiciones de recibirla en su propia lengua, llena de indecisiones e incertidumbres y con un presente inseguro. Además, no había las condiciones económicas ni sociales para llevar a cabo esta iniciativa con garantías.
Pero pasaron los años y las décadas y nadie lo hizo, por lo que hoy en día su traducción al catalán ocupaba un espacio protagonista en el capítulo de asuntos históricos pendientes». Tanto Bonnín como Moll, los traductores, se sienten orgullosos de trabajar en un proyecto que será «de importancia capital para la cultura de nuestro país». Ambos coinciden en considerar que «se ha tardado demasiados años en llevarla al catalán, ya que se tendría que haber hecho a principios de siglo». Para Bonnín, esta obra «es una radiografía de nuestras Islas».