JULIO HERRANZ
El Ateneu de Barcelona acogió hace unos días la presentación en edición cuatrilingüe (alemán, catalán, inglés y castellano) del último poemario de Ralph Günther Mohnnau (Bad Kreuznach, 1937), Las mareas del tiempo. «Es algo especial, porque incluye reflexiones filosóficas sobre tiempo. También se ha publicado en japonés y francés, y ahora va a ser traducido al chino. Es algo casi necesario, porque vivimos en un mundo globalizado no sólo en negocios, también en cultura», explicó a este periódico el escritor alemán, abogado y notario de profesión, quien desde 1973 frecuenta la isla y tiene casa propia en Cala Salada. «Salvo de mis clientes, en Eivissa no soy conocido; y ese es uno de los encantos de la isla para algunos artistas que conozco: pasar desapercibidos del gran público para poder trabajar tranquilos en sus cosas», añadió.
Como le sucedió a muchos, Mohnnau llegó a Eivissa «porque era la isla de los hippies. Para mucha gente de mi época, era un sitio algo loco y con un nivel de libertad único en la España de Franco. Todo lo que era prohibido en la Península, aquí era tolerado. Una maravilla frente al estilo alemán, tan disciplinado. Un lugar en el que se podía vivir, trabajar y respetar las leyes, pero en libertad, con sensualidad, amor libre, moda Ad-lib...», enumeró ilusionado el escritor-abogado, quien conoció y trató a personajes como Elmyr d'Hory (de quien tiene algún dibujo), Smilja Mihailovich, Abel Matutes, entre otros. Algunos de los cuales le ayudaron a resolver problemas profesionales. «Gestiones que entonces resultaban difíciles para los extranjeros, porque España no estaba aún en la UE, se simplificaban gracias a ellos», señaló.
La poesía es música
Ralph Günther Mohnnau ha escrito un buen número de libretos en colaboración con compositores rusos, italianos o españoles, entre otros; para piezas de teatro musical, tres óperas y hasta una ópera rock, estimulado en este último caso por sus tres hijos, adolescentes entonces. «Se estrenó en Nueva York, Atlanta, Stuttgart y Düsseldorf. Fue todo un desafío. Me dije 'si eres poeta y escritor tienes que ser capaz de hacerlo'. La conexión entre palabra y música es algo que me interesa mucho, porque la poesía para mí es una forma especial de la música. Así, un buen poema tiene que ser al mismo tiempo una buena pieza musical», aseguró convencido.
También es autor de una novela, La danza del cóndor. «Se desarrolla entre Barcelona y La Gomera, en Canarias, islas a las que he ido de vacaciones varias veces, pero prefiero Eivissa. Va sobre un hombre de 42 años que no acepta bien su edad, tiene problemas de familia y de adaptación social, pues, a pesar de vivir confortablemente, se siente prisionero. Entonces, conoce a una chica de 16 años, se enamora apasionadamente de ella y se siente liberado», explicó un autor a quien parece resultarle simpática la figura de Peter Pan.
Mohnnau también ha traducido algunas obras (de Safo y Ekhnaton, entre otros) y fundó en 1969 una editorial (Alpha) especializada en libros de pintura y obras como objetos de arte.
Parte del tiempo de estas vacaciones navideñas lo ha empleado en escribir el texto de un musical sobre la relación sentimental que mantuvieron en los años 30 el filósofo Martin Heidegger con su alumna entonces, la filósofa judía Hannah Arendt. «En el 57 y 58 estudié con Heidegger en Friburg, donde éramos casi vecinos. Era un hombre muy reservado que tenía algo de diablo, porque cuando empezaba a hablar te liaba fácilmente y era difícil salir de su influencia», reconoció Mohnnau, recordando que el prestigioso filósofo «fue nazi y nunca se arrepintió de serlo. Aunque el nazismo que defendía sólo era el de los años 30, que consideraba intelectualmente respetable».
Un proyecto que estará listo a finales de enero y se estrenará en noviembre. «La música la escribe una joven compositora que tiene la edad que tenía Hannah Arendt cuando estuvo liada con Heidegger. Y la dirige un gran profesional que conoce mis libretos, le gusta mi trabajo y fue quien me propuso la idea para hacer el musical», concluyó Mohnnau.
Las mareas del tiempo está teniendo un notable éxito, para las ventas que suelen tener los libros de poesía en todo el mundo. Aunque el hecho de haber sido traducido ya a cuatro o cinco idiomas facilite el acercamiento a los aficionados. Con críticas como esta del World Literature Today (EE UU): «Mohnnau introduce una voz más bien nueva en el concierto de la lírica contemporánea. Sus poemas son refrescantes, no herméticos, y casi desprovistos de cualquier agitación política. Tiene un tono característico diferente, sus versos son eminentemente personales, su lenguaje es directo y a veces vulgar (,..) Se puede estar de acuerdo o no con la filosofía de Mohnnau, pero lo cierto es que sus poemas demuestran ser estimulantes y provocadores. Poseen una gran calidad».