La colección Jardins de Samarcanda (Cafè Central-Eumo Editorial) acaba de publicar la traducción de Isidor Marí del poemario Vents, de Saint-John Perse, con el que el escritor y músico ibicenco obtuvo el pasado año el quinto premio 'Jordi Domènech de Traducció de Poesia'.
Vents ocupa un lugar destacado en la trayectoria del poeta francés Saint-John Perse (1887-1975), seudónimo literario de Alexis Saint-Leger Leger, escritor, diplomático y secretario de Asuntos Exteriores; exiliado en los Estados Unidos como consecuencia de la Segunda Guerra Mundial.
Se trata de un largo poema de tono épico escrito en versículos y en un lenguaje de simbología exuberante, en el que se entrecruzan varias voces narrativas. Un trabajo que refleja la epopeya de la humanidad en su agitada marcha hacia un nuevo mundo, por el poniente, desde la perspectiva de los desgarros que ocasionó aquella guerra.
Vents nos muestra la actualidad y una nueva lectura desde una doble perspectiva: la del contexto actual de la mundialización y la del texto que llega a unas formulaciones sintácticas y discursivas paralelas a las surgidas desde los planteamientos estilísticos y lingüísticos del último tercio del pasado siglo XX.
Publicado el poemario 'Vents', de Saint-John Perse, traducido por el ibicenco Isidor Marí
El libro del autor francés mereció el pasado año el quinto premio 'Jordi Domènech de Traducció de Poesia'
Julio Herranz | Eivissa |