Síguenos F Y T I T R

Cada cosa por su nombre

La Plataforma per la Llengua promueve desde hace un año una campaña de normalización de nombres y apellidos

Carolina Rigo y Esperança Marí, responsables de la Plataforma per la Llengua. Foto: V.F.

|

El Día del Libro de 2000 la Plataforma per la Llengua de Eivissa y Formentera inició la campaña de normalización de nombres y apellidos 'Diguem qui som i que tothom ho escolti', ('Dime quien soy y que todos lo escuchen'), una de las principales iniciativas que este colectivo tiene ahora entre manos.

Las responsables de la Plataforma, Esperança Marí y Carolina Rigo, explicaron que este proyecto normalizador surgió como consecuencia de la aprobación de la Ley 40/1999 del 5 de noviembre, en vigor desde febrero de 2000, «que han simplificado mucho los trámites que una persona tiene que realizar para normalizar su nombre dependiendo de si ha nacido antes o después de 1977».

La cosa no es tan sencilla si de lo que se trata es de traducir al catalán los apellidos: «En este caso es más dificultoso porque debes aportar documentos de una serie de años en los que se vea que has utilizado el apellido modificado, a lo que hay que añadir algún tipo de certificaciones por parte de una institución como por ejemplo la Universitat de les Illes Balears, que certifique que la grafía traducida es correcta».

El principal objetivo de esta campaña es, según explicó Carolina Rigo, «que realizar una cosa tan sencilla como el modo de escribir tu nombre y apellidos de la forma habitual en la que los utilices conlleve unos procedimientos rápidos y sencillos». «Lo que nosotros no entendemos es que se tengan que hacer toda esta serie de trámites para normalizar el apellido, por eso estamos trabajando para facilitar los mecanismos a través de los cuales la gente se pueda cambiar el nombre y el apellido».

Hasta el momento la Plataforma per la Llengua ha repartido el material informativo de su campaña por institutos, escuelas y diferentes administraciones públicas para animar y concienciar a la gente para que de este paso. Uno de los organismos que también colabora y está trabajando en la tramitación de documentos, sobre todo en el tema de la traducción al catalán de los apellidos es el Servicio de Asesoramiento Lingüístico del Consell, dependiente de la conselleria de Cultura.

Lo más visto