Síguenos F Y T I T R
Hoy es noticiaEs noticia:

Joan Veny recoge los perfiles lingüísticos de Balears en un libro

Teresa Cabré del Institut d’Estudis Catalans (IEC), Joan Veny, Joan Domènec Ros (IEC) y el editor Lleonard Muntaner, en la presentación del libro Perfils Perfils lingüístics balears | Foto: J. Morey

| Palma |

El catedrático emérito de Dialectologia Catalana de la Universitat de Barcelona, Joan Veny, presentó este viernes su nueva obra, Perfils lingüístics balears, editada por Lleonard Muntaner Editor.

Veny explicó en rueda de prensa que «he querido recoger en un libro artículos dispersos, abierto a los lingüistas pero también a los amateurs». Este Premi d'Honor de les Lletres Catalanes recordó que «hay libertad fonética, pero debe haber unidad ortográfica». El libro detalla, con la ayuda de mapas, el nombre de diferentes conceptos según el territorio.

Veny puso como ejemplo las palabras ‘arena' y ‘sorra', «las dos son correctas, simplemente ‘sorra' es más moderna».
Veny también dedica un capítulo a ‘La llengua dels botifarres' de la que aseguró que era «un sociodialecto moribundo, de un grupo social que mantenía palabras que habían desaparecido, como por ejemplo ‘jamón' en vez de decir ‘cuixot'».

Durante la rueda de prensa también se presentaron los volúmenes 8 y 9 de las Obras completas de Miquel dels Sants Oliver, también de Lleonard Muntaner Editor.

28 comentarios

user En Tomeu de Son Espárech | Hace más de 10 años

@Er Pixa, À tú que te grada tant enriurertên de sa manera de xerrá y d'escriure des demés, te pots ficá à sa wikipedia amb occitá y te fartarás de riure, perquê clá, per tú s'occitá dou sê catá mal escrit y mal pronunciat. Una vegada més mos has ilustrat an sa manera de pensá que que té es totalitarisme catalanista.

user Llorens | Hace más de 10 años

Vaja quin illuminat que proposa que se xerri d´una manera y s´escrigui d´un altra, aquest homo do deua sebre que ses llengos llatines s´escriuen com se xerren y qu´es mallorquí ha tengut cuatre gramátiques oficials a lo llarg de sa seua històri, sa primera en es sigle XV y sa darrera y actual en es sigle XIX, es catalá no va tení sa seua primera y únique fíns es sigle XX y no se va reconexe com a llengo fins qu´en Franco va prdená a sa RAE a 1959 que fesin es catalá llengo y rebaxasin es mallorquí y es valenciá a dialèctes des catalá.

user Er pixa | Hace más de 10 años

Yo zoi andalúh! Y tamien me fahtidia que me hagang ehcrivih como elloh quiereng, pixa. Zi en Andalussia hablamoh azing, por que vamoh a ehcrivilo de otra manera,killo?

user En Tomeu de Son Espárech | Hace más de 10 años

An es 'Tresor dau Felibrige' que ês es diccionari més important qu'existex de llengo provensal y que vá escriure En Frederic Mistral, Premi Nobel de lliteratura en llengo provensal, porem trobá sa definició de llengo provensal; lengo provençalo: la langue du midi de la France et de la Catalogne.

user En Tomeu de Son Espárech | Hace más de 10 años

An es diccionari de llengo española més important de sa segona mitad des sigle XIX, que ês es d'En Ramón Joaquín Domínguez y que se vá reeditá 17 vegades en 43 añs, porem trobá sa definició de lemosí ò llengo lemosina; Idioma o dialecto que tuvo su orígen en la Galia y en el ducado de Aquitania, y que ha sido introducido en Cataluña, Valencia y Mallorca por el Rey Don Jaime I El Conquistador. En este dialecto que Cervantes califica de gracioso, dulce, y agradable expresaron sus conceptos y cantaron sus amores los poetas provenzales en las cortes de Aragón. Hoy conservan este dialecto, aunque alterado, los catalanes y valencianos.

user Vos pensau que son encara més beneits que voltros | Hace más de 10 años

Ciudadano López: La Real Academia Española de la Lengua, no te cap competència amb les llengües que no son l´Espanyol, i no se pot pronunciar sobre cap d´elles, perquè no és de la seva competència. Això, amb les llengües exisents i ja no dic res de les que no existeixen i que s´han inventat quatre bubotes renoueres per tan de fer mal a una cultura que els molesta per les seves idees d´ultradreta. Bones tardes.

user Presó | Hace más de 10 años

És espectacular la quantitat de mentides sobre la nostra Llangüa i la nostra Història, que s´inventen aquests gonelles. Això deu ser un delicte, perquè està fet amb la intenció d´enganar a la gent, per fer-los dels seus.

user @ Comparación | Hace más de 10 años

¡Hala, pues! Comienza a hacerlo con el Castellano y cuando hayas pasado el mozaje ya nos dirás cosas, y miraremos de ver si lo hacemos con el castellano.

user Idò | Hace más de 10 años

Jamón ve de jambon que vol di cama grossa i és un gal.licisme. A la nostra llengüa és millor dir cuixot o també pernill, tant pel Català com pel Castellà.

user siau qui sou | Hace más de 10 años

Si. Jo vaig fer un fullet. Jo fullava molt ja que s'escola mai va esser cosa meva. Lo contrari que tú que est d'es sector cabrum i per tant aprofitaves es temps.

user pescailla | Hace más de 10 años

La lengua sirve para comunicar y se enriquece cada vez que se traslada a otro idioma,simplemente porque muchos miles de personas reciben el mensaje.No conozco ninguna referencia de algún escritor que no agradeciera ser traducido a otro idioma.La descripción de la belleza de las lenguas no puede dejarse en boca de los políticos sino de los autores.

user pescailla | Hace más de 10 años

"Es wäre besser, ich ertrüg' mein Leid, als daß ich etwas Glück hinein noch mengte, in jene Pein, die den Verstand mir raubt, wenn ich vergangne Freuden lassen muß. Oh weh! Mein Glück verwandelt sich in Leid, mit doppelt großer Wut, nach kurzer Rast; wie bei dem Kranken, der um eines Bissens Genuß in Schmerzen daraufhin sich nährt." Ausiàs March

user pescailla | Hace más de 10 años

"I had best resign myself to simple pain, forget all hope of mixing in some joy, and let the torment take its fatal course. Alas!, each time my dreams I set aside, so suffering comes to take the place of joy; a brief respite, and then redoubled pain: the tasty morsel tempts the sickly man, and then he must eat every meal in pain;" Ausiàs March

user pescailla | Hace más de 10 años

"Passà lo temps que fuy d’Amor content, si bé tostemps sentí ses grans dolors, mescladament dolçós amb amargors: creya rey ser, vehent-me d’ell sirvent; yo fuy content de sos mals sens los béns, per bé que·l mal sens bé no pot venir, mas yo amprench per ell més que morir. malament viu qui ‘n mal fer no té frens." Ausiàs March

user pescailla | Hace más de 10 años

"O como el ermitaño, que hace tiempo que no sabe del mundo y que no añora a los viejos amigos, pero un día uno de ellos acude por azar, renueva los placeres más remotos y convierte en presente su pasado; cuando se va, lo deja con su angustia: el bien que huye llama al mal a gritos." Ausiàs March

user Alucinado | Hace más de 10 años

Josep Miquel, huyyy perdona, me olvidaba que eres andaluz, José Miguel, cuando aprendas a escribir podrás hacer comentarios educados. Jajaja nací??? Pero que ignorante eres

user Ferreret | Hace más de 10 años

El manco en bel rey Jaume I,varemse pais independent.

user Jaime I de ARAGON, reconquista ARAGONESA | Hace más de 10 años

Qué casualidad que todos los "mejores lingüístas" siempre van a favor de una gran Cataluña imperial que jamás existió. Corona de Aragón = REINO DE MALLORCA + REINO DE VALENCIA + REINO DE ARAGÓN + CONDADOS FRANCO-ARAGONESES. Sí, ya sé que os duele. Y lo que os queda.

user qué pena, chaval | Hace más de 10 años

La prepotencia y la violencia verbal del insultador profesional @Josep Miquel no tiene límites. Y nadie le borra un solo comentario. Absurdo.

user Josep Miquel | Hace más de 10 años

Siau qui sou, a tots els idiomes hi ha un estandard d'escritura. Es veu que el dia que exlicaven aixó a s'escoleta primaria, no fa fata anar mes ennlà, tu degueres fer campana.

user Josep Miquel | Hace más de 10 años

Per sort a aquesta gramatica que reconeix n'Scorpio just ho fan ell i tres o quatre desberatadets mes. Ara segur que la seva es millor que la que reconeixen totes lles Universitats de tot el mon. Que ho es de fotut tenir mal pes cap i que no siguin crosteres, es veu que no enten la diferencia entre oralitat i escritura formal. De seguir lo que fan aqui tres o quatre ases i escriure ben igual que es parla (aixo es la fe vertadera de la llengua balear inventada, es a dir escriu com et surti dels dellonsis) si aquesta aranyeta (no arriba a scorpio), fos andalus escriuria "joe quiyo se ma caio er botijo y se ma escoñao". Pobrets.

user Comparación | Hace más de 10 años

Un filólogo que no saca a la luz y normaliza las variantes que conoce, es como si un arqueólogo descubriera los restos de alguna civilización pasada y los metiera en un caja en el fondo del almacén de un museo porque no le cuadrasen con alguna teoría o le llevase mucho trabajo catalogarlos.

user Ciudadano López | Hace más de 10 años

Srs. cualquier duda que Uds. tengan sobre cuestiones idiomáticas pueden resolverla con suma facilidad si consultan el diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, donde queda bién claro qué es el mallorquín y, por extensión, el balear. Divagar sobre teorias acientíficas o materias que se desconocen no nos conduce a nada. Recuerden que siempre será mejor callar y parecer tontos, que hablar y demostrar que lo somos. Un saludo.

user siau qui sou | Hace más de 10 años

Ja només mancaría que no higués llibertat fonética. Pero clar, a s'hora de escriure, tal con manen ells. Que per qualque cosa son sers superiors. Que ets d'IB3 i ets seus manants s'empapin, que ses seves cares parlants fan oi i ganes de riure.

user Joan | Hace más de 10 años

Por el amor de Dios No discutáis a un médico de medicina, ni a un juez sobre leyes... NI A UN CATEDRÁTICO LINGUISTA SOBRE LENGUA.

user Bernat | Hace más de 10 años

Deberían permitir que el mallorquín cobrara prestigio social, librándolo de ese yugo absurdo y alienante del catalán. Es evidente que los mallorquines no nos reconocemos en esa neolengua de los políticos.

user Scorpio | Hace más de 10 años

S´única gramática que jo reconex ês sa oficial mallorquina del Dr. Juan José Amengual de 1873, sa que sempre s´ha empleyat a Mallorca fíns que en ets añys 80´s en Biel Cañellas (pp) mos va vendre a n´es catalanisme y va possá a s´estatut balear que a Balears se xerra una modalidat des catalá, desde sa mort den Franco y fíns s´elaboració d´aquest estatut ilegal (es poble no heu va votá) fet y aprobad amb nocturnidad, a ses escoles estodiavem llengo baleá. Totes ses rondayes de l´Arxiduc Lluís Salvador están escrites en bon mallorquí y amb aquesta gramática mallorquina, y que encara que es catalanistes les volguesin fe desaparexa y arrembermós ses de catallorquí den F. de Borja Moll, heyá moltes unidas a cases particulás, y se poden conseguí en versió digital.

user iec | Hace más de 10 años

No crec que "jamón" sigui una parual dels nobles o butifarras. Si anés als mercat popular de Pere Garau, veuria que tres quartes parts de les placeres i clients mallorquines diuen "jamón" en comptes de cuixot. Es lamentable emperò és així. No crec de cap de les maneres que sigui un "sociolecte", de nobles, com diu de manera un poc pedant.

Lo más visto