Síguenos F Y T I T R

Antich: «Debíamos a nuestra cultura una versión en catalán de 'Die Balearen'»

El president Francesc Antich valora muy positivamente la iniciativa impulsada por el Grupo Serra

Antich: «Una gran obra ha de estar al alcance de todos».

|

El president del Govern, Francesc Antich, valora muy positivamente la edición de la traducción catalana del «Die Balearen», la magna obra del archiduque Lluís Salvador, que ha impulsado el Grupo Serra y que cada semana se publicará en fascículos coleccionables gratuitos que se entregarán conjuntamente con el ejemplar de Ultima Hora y «Diari de Balears». Con el president del Govern hablamos de la obra y de la iniciativa.

"¿Qué valoración hace de que se publique, por primera vez en catalán, la obra «Die Balearen»?
"«Die Balearen» es una de las obras fundamentales de nuestra cultura. Hasta ahora sólo disponíamos de la edición original alemana: cien ejemplares que s'Arxiduc distribuyó entre sus amigos. Después se hicieron ediciones parciales en castellano. En 1980 se inició la edición completa en castellano. Editarla ahora en catalán representa que tendremos, por fin, una obra plenamente nuestra.

"¿Por qué cree que esta empresa no se había realizado antes?
"El centralismo intentó borrar la lengua y la cultura de las Illes Balears. No era posible promocionar aquello que se perseguía implacablemente. Desde 1983, las Illes Balears han empezado un proceso de institucionalizar el autogobierno y recobrar la propia lengua y cultura. Dentro de esta recuperación se inscribe la edición en catalán de «Die Balearen».

"¿Cree que se resuelve así una deuda con nuestra cultura?
"Indiscutiblemente. Si s'Arxiduc hubiera hecho una obra parecida en alemán dedicada a unas islas de Francia o de Inglaterra haría muchos años que se habría realizado la versión francesa o inglesa. Debíamos a nuestra cultura esta versión en catalán de una obra magistral.

Lo más visto