El juez decano de Eivissa, Juan Carlos Torres, anunció ayer que exigirá a la Gerencia Territorial de Justicia de Balears que contrate para los juzgados de la Isla a dos traductores o intérpretes como personal laboral o funcionarios, independientemente del nuevo servicio de traducción que desde el 1 de mayo y a nivel balear ofrece la empresa Servitec.
El gerente del Área Territorial de Justicia de Balears, Manuel Gómez Movellán, explicó esta semana que esta empresa ganó el concurso público para el servicio de traducción en el archipiélago y que, en el caso de Eivissa y de Menorca, parte de las traducciones se podrían realizar a distancia, es decir, a través de teléfono o mediante videoconferencia. «Se han hecho experiencias por teléfono y el juzgado ha quedado satisfecho», dijo el gerente, que añadió que, no obstante, «normalmente, en los juicios, las traducciones se harán de forma presencial».
En respuesta a esta nueva situación, ayer, el juez decano señaló: «Eivissa es, después de Palma de Mallorca, y lo digo con cierta carga de profundidad, convenga o no, el partido judicial más importante de Balears, por lo que no me puedo explicar que, con independencia de la bondad del nuevo sistema de traducciones que acaba de entrar en funcionamiento y al que hay que dar cierto margen, las siete u ocho plazas de personal laboral o funcionarios [traductores o intérpretes] estén todas en Mallorca con un horario permanente coincidente con la mañana que cubre de 9 a 14 horas y en cambio en Eivissa no exista este personal laboral».
«Desde Eivissa se va a reclamar que se recupere, y lo digo con conocimiento de causa y en la inmejorable posición en que me encuentro, como decano y titular de larga experiencia en jugados de ámbito jurisdiccional penal, reclamo las dos plazas que existían hasta 2003, es decir, funcionarios o personal laboral que cubrían varios idiomas, tales como inglés o alemán, en las horas de mañana», anunció Juan Carlos Torres.