Síguenos F Y T I T R
Hoy es noticiaEs noticia:

Camps: «Potenciar las modalidades insulares responde a una demanda ciudadana»

La consellera de Educación, Cultura y Universidades, Joana Maria Camps, junto con el director del Institut d'Estudis Balearics, Antoni Vera | Foto: Cristina Polls

| Palma de Mallorca |

Potenciar las modalidades insulares de la lengua catalana. Ese es uno de los objetivos del Govern Bauzá, según manifestó ayer la consellera d'Educació, Cultura i Universitats, Joana Maria Camps, que dejó claro que esta finalidad responde a «una demanda ciudadana». Así lo aseguró durante la presentación del libro Les modalitats insulars. Recull de formes lingüístiques normatives de les Illes Balears.

Se trata de un ejemplar editado y elaborado por los servicios técnicos del Institut d'Estudis Baleàrics (IEB) y que, como ya avanzó

Ultima Hora, tiene por objetivo ofrecer a los ciudadanos y a los organismos de Balears una recopilación de las formas lingüísticas propias de Balears en el marco de la normativa. «Queremos que el manual se convierta en una herramienta de consulta para los ciudadanos e instituciones que muchas veces dudan de si la forma propia de las Islas es o no correcta», explicó el director del IEB, Antoni Vera, quien reivindicó el uso de las modalidades.

Para la consellera Camps, el uso de las formas propias del catalán de Balears supone una «manera de enriquecer nuestra lengua».

Unidad

A pesar de la reivindicación de las modalidades insulares, Camps y Vera no cuestionaron la unidad de la lengua. Insistieron que todas las formas recogidas en el libro están contempladas en el Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans.

Además, a modo de introducción, el libro cita textualmente el artículo 35 del Estatut d'Autonomia de Balears: «Las modalidades insulares del catalán, de Mallorca, Menorca, Eivissa y Formentera, serán objeto de estudio y protección, sin perjuicio de la unidad de la lengua».

Por otra parte, esta compilación, de la cual se han editado un millar de ejemplares, se distribuirá a los consells insulars, a los ayuntamientos, a todos los departamentos del Govern, a los centros educativos, a las editoriales, a las bibliotecas, a los medios de comunicación y, en general, a las diferentes instituciones de las Islas. Se pondrá a la venta en el Centro de Publicaciones de la Conselleria y una distribuidora repartirá los ejemplares a las librerías.

82 comentarios

user La TREpija yelMaromo cabrer | Hace más de 12 años

Visca la ventanille i la tortille SRa Trepija.

user Ridiculos | Hace más de 12 años

Se puede hacer el ridiculo alguna vez,peo insistir en ello es de Psiquiatra,nadie les ha dicho a estos dos el RIDICULO QUE ESTAN HACIENDO?

user victus | Hace más de 12 años

Es increíble que els doblers dels meus imposts es tirin d'aquesta manera...pensava que hi havia crisis

user que se entere el mundo | Hace más de 12 años

En Toni Vera, director de l'IEB, és l'espòs de na Mabel Cabrer

user Scorpio | Hace más de 12 años

A mèm si sirá vere que podrèm estodiá y escriure en baleá, catalá a Cataluña.

user FrancescAC | Hace más de 12 años

I és que ja ho deia en Ramón Menéndez Pidal (1869-1968), reconegut filòleg en llengua castellana.... "Nuestro interés tiene que dirigirse a la lengua culta. Sabido es que las variedades regionales, tal como viven en el vulgo, ninguna por sí ni todas juntas representan el habla de las personas cultas o la lengua literaria. Mientras cada variedad dialectal vive, como sierva del terruño, ligada indisolublemente al territorio donde nació, la lengua culta se dilata sobre estos círculos menores sedentarios, y se difunde donde quiera que llega la actividad de los hombres de acción o el brillo de las inteligencias más eficaces que se sirven del mismo idioma. Aventureros, comerciantes, magistrados, capitanes, tribunos, pensadores . . . cualquiera que necesita hacer vivir una idea, útil o bella, fuera del lugar donde él nació, se esfuerza en crear y conservar ese lenguaje de más poderosa virtud, cuya última aspiración es llegar a ser comprendido hasta por los habitantes de los últimos confines de los dialectos hermanos, y por las generaciones venideras, logrando el mayor alcance en el espacio y en el tiempo. Del esfuerzo aunado de todas los espíritus cultivados y de todos los literatos insignes que se han trasmitido el romance más general de Castilla, desde sus comienzos acá, resulta ese producto histórico cultural que por antonomasia se llama lengua castellana, creada por cima de todas sus variedades dialectales, aunque con la colaboración más o menos sensible de ellas." (Ara substituiu Castella per Catalunya i Castellà per Català i tenim s'argumentació lògica per continuar utilitzant s'estàndard d'aquesta nostra llengo.

user FrancescAC | Hace más de 12 años

De totes maneres, s'estàndard des català és es que és. No poden pretendre començar a escriure documents oficials en so Mallorquí "que xerraven es nostros pradins".

user FrancescAC | Hace más de 12 años

Me pareix molt bé que potenciin però que no ho facin només contra es català central, sinó també contra es castellà. Per quan pel·lícules substitualdes en ses modalitats pertinents a cada illa? Per quan s'obligatorietat que policies nacionals i guàrdies civils xerrin mallorquí??? Per quan ses cartes de tots es restaurants de ses illes en so nostro català??? Per lo únic que serveixen ses modalitats de moment és pes folklore i per anar a comprar un poc de peix a plaça. I pentura ni això! Que ves alerta tu no t'hi trobis una sud-americana darrera es taulell.

user Enhorabona | Hace más de 12 años

Enhorabona, perquè conec a molta gent forastera que es queixa de que volen aprendre sa nostra llengua, i els estàn ensenyant una varietat que no és sa que parlam naltros.

user @Robert | Hace más de 12 años

Robert, idò el que xerrava el meu padrí, que també el xerrava el seu padrí, idò és una llengua inventada? i normalizar gramaticalment una llengua que es xerra, és una invenció?. Què trist és la ignorànica i la intolerància.

user JS | Hace más de 12 años

Les formes pròpies de les Illes Balears que estan reconegudes per l'Institut d'Estudis Catalans i que els professors de les Balears usens de manera natural que donen les classes. Per tant no entenc aquesta comèdia de fomentar les formes d'aquí quan mai s'ha deixat d'usar. A més conèixer les formes pròpies de València i Catalunya és una manera d'enriquir-te lingüísticament. Però aquest govern només vol que coneguem les formes d'aquí criminilitzant paraules d'altres comunitats. És com si una persona digués una paraula que s'usa exclusivament a Argentina i el corregissin perquè no és d'Espanya. Ja està bé de dir tant de dois i que es centrin en millorar l'educació i no d'empitjorar-la donat la culpa a la llengua.

user Potxós | Hace más de 12 años

Uep, com va Per mi és es primer cop que es PP. s´ha banyat amb sa qüestió de sa llengo i idiosincràsia des nostro poble mallorquí, en contra de postures baranis, Cañellas, Matas i altres havien anat sempre a remolc des antimallorquins en qüestió de identitats, en Bauza, ha estat S´UNIC que s´ha atrevit a posar ses coses clares, mos agradi a no es PP, crec que devem i esteim obligats com a mallorquins a apoiar a nen SENYOR BAUZA, si continua amb aquesta política, per lo que vos preg que sense vergonya ni poo fer corra aquesta idea per tot, a nes carrer, bar, fòrums... Es sa meua opinió A Xalar

user Sito | Hace más de 12 años

Sembla mentida que segueixim amb la mateixa perdua de temps i de doblers. Tothom sap que el mallorquí, menorquí, eivissenc, formenterenc, pollensí, binissalamé, maones, ciutadellenc......no fan més que engrandí una llengua, el català

user Lila | Hace más de 12 años

Jo seguire xerrant i escrivint en catala, concretament amb la variant dialectal mallorquina, que es la que em van ensenyar els meus pares i els meus mestres.

user pep | Hace más de 12 años

vaja vaja, aquest es s'homo de na Mabel Cabrer

user chupatintas | Hace más de 12 años

Felipe gonzalez, aznarin,zapatero etc, etc mucho escritor y luego no saben gobernar un país no creo que cuando estos se mueran les de tiempo a confesar sus pecados

user madera de colleja | Hace más de 12 años

Para cuando la versión traducida por la Consellera?

user Robert | Hace más de 12 años

Desde hace 20 años, al mallorquin lo han renombrado como catalán de mallorca. Antes de 1913 nadie sabía que era el catalán. Antes de 1913, en Mallorca sólo existía la denominación de mallorquín y lemosín, este último término para designar a todos los dialectos similares al mallorquín. Pasar de dialecto a lengua sólo requiere voluntad y una fuerza que la sostenga. Como dijo Noam Chomsky, un dialecto es una lengua sin "ejército". Todo eso de "lenguas y gramáticas inventadas"... es obvio. TODAS las lenguas son inventadas. Y para cada una se va inventando una gramática apropiada. Un mallorquín inventó una en 1835 y un catalán inventó otra en 1913. El primero no tuvo a casi nadie y el segundo encontró una gran fuerza en el independentismo burgués de finales del S.XIX. Pensad.

user Carme | Hace más de 12 años

Esta claro que son formas lingüisticas de el catalán, como acaban de indicar en las noticias de IB3 TV

user garrochavall | Hace más de 12 años

Bien hecho, a recuperar nuestra historia y salir del horror catalanista.

user No somos paises castellanos | Hace más de 12 años

Yo pues disfrutaría de ver un libro con la variedad mallorquina del Castellano, porque así es como hablamos en Mallorca. Maldemente nomás fuera un libro de resetas de porsella y de coca de bescocido.

user amc | Hace más de 12 años

La Consellera sólo quiere marear la perdiz, pero con este libro lo único demuestra es que sólo existe la LENGUA CATALANA, LO DEMÁS SON "formas lingüísticas", ella misma lo dice.

user Vaja vaja | Hace más de 12 años

Aquesta persona que seu al costat de Camps, ha aprovat alguna oposició pública?..... Què fácil cobrar un sou quan un és polític perque d'altra manera no donen la talla cap des dos que apareixen a la foto...... FIASCO de Govern "xuclador de doblers".

user pregunta y respuesta | Hace más de 12 años

¿Por qué será que cuando buscas en la red "lengua balear o valenciana" no existe? Será porque sólo existe la lengua catalana con todas sus variantes, claro.

user En todas partes cuecen habas | Hace más de 12 años

"... De todos modos, debemos descartar el dialecto como forma peyorativa, puesto que todos y cada uno hablamos uno distinto. La dificultad para percibir la distinción se debe en parte a la fuerte tradición prescriptiva centralizada de la Real Academia Española de la lengua —cuya normativa en materia sobre todo de gramática y estilo ha dominado históricamente la lengua escrita, jurídica y académica—, pero también al hecho de que el español estándar no sea un dialecto acotado geográficamente a una determinada región, sino una modalidad elaborada artificialmente, que muchos hablantes emplean más o menos regularmente, a la par con su geolecto o sociolecto propios, en situaciones formales o en la lengua escrita. El dominio del español estándar es con frecuencia un requisito socialmente importante para desempeñar correctamente algunas profesiones o actividades prestigiosas, como las profesiones liberales, la docencia o la comunicación mediática..."

user estornell | Hace más de 12 años

jo fa molts d'anys que el vaig aprende a xerrar a nes mallorqui no importa que vengui ara aquesta conia a dirme com he de xerrar es meu idioma que no es altre que es mallorqui a veure si d'una vegada deixen de tocar. nos es c.... amb sos idiomes

user En todas partes cuecen habas | Hace más de 12 años

"... El castellano churro es la denominación popular de un conjunto de variedades dialectales del castellano, especialmente la de la comarca de los Serranos, en la Comunidad Valenciana; y más genéricamente la del habla de las Comarcas churras valencianas limítrofes de la Hoya de Buñol, Rincón de Ademuz, Canal de Navarrés, Alto Palancia y Alto Mijares. Además, algunas de las características de estos dialectos se pueden encontrar a veces también en el castellano hablado en la zona históricamente valencianohablante, sobre todo en lo referente a la fonética. Actualmente, como en todas partes, las características propias de estas variantes del castellano tienden a desaparecer y ser sustituidas por el castellano estándar. El habla churra ya sólo se aprecia de forma importante en las zonas más aisladas o entre los hablantes de más edad..."

user Me aburro... | Hace más de 12 años

"... El dialecto canario o habla canaria es la modalidad del español propia y convencional de las Islas Canarias, utilizada por los aproximadamente 2 millones de hablantes del español que habitan dicho archipiélago atlántico. Se trata de una variedad dialectal encuadrada dentro de lo que se ha llamado "modalidad atlántica", similar a las de la América hispanohablante, y también a las del sur de la Península Ibérica, especialmente Andalucía occidental. El dialecto más similar al canario, dado el vínculo histórico entre ambas zonas, es el dialecto caribeño, hablado en Cuba, Puerto Rico, República Dominicana, la costa del Mar Caribe: Venezuela, el norte de Colombia y Panamá. Además, léxicamente, el dialecto canario está ampliamente influenciado por el idioma portugués, del que derivan una parte importantísima de sus principales vocablos. La situación geográfica de Canarias, que ha convertido al archipiélago en un histórico lugar de paso y puente entre culturas, ha motivado la presencia de términos de origen inglés, francés o árabe, así como de procedencia americana. También los pueblos aborígenes canarios que poblaron las islas con anterioridad a su conquista dejaron su impronta en el vocabulario isleño...". Señor Bauzá. Soy canario y mis hijos también. Exijo que se les dé clases en dialecto canario.

user De escoleta | Hace más de 12 años

"... Se conoce como variedad del castellano en territorios catalanófonos o variedad catalana del castellano a la variedad lingüística de castellano hablada en los territorios catalanoparlantes y caracterizada en parte por el contacto lingüístico de esta variedad con el catalán. Esta variedad por tanto estaría geográficamente circunscrita a los territorios comunes al domino del catalán y el castellano que suponen casi la totalidad de los territorios catalanohablantes, esto es, Cataluña, Comunidad Valenciana, las Islas Baleares, Andorra y la Franja Oriental de Aragón. Este contacto se ve fomentado por el hecho de que, la práctica totalidad y en mayor o menor medida, los catalanohablantes en dichas regiones son bilingües catalán-castellano. Muchos de los rasgos de esta variedad se deben rasgos propios del idioma catalán, aunque también existen rasgos que no se deben al catalán. Algunos de los rasgos morfosintácticos del catalán son transferidos inconscientemente por algunos hablantes cuando hablan en castellano. En muchos hablantes cuya lengua materna también existen ciertas influencias de realización alofónica de ciertos sonidos, lo que informalmente se conoce como parte del "acento catalán"..."

user Uy, uy, uy, ... | Hace más de 12 años

"... El andaluz es un dialecto o variedad lingüística histórica de la lengua castellana, que dentro de España se habla en Andalucía, Ceuta y Melilla. También es hablado en Gibraltar, un territorio británico de ultramar. Lingüísticamente comparte muchas características con las variedades usadas en zonas de Extremadura, Castilla-La Mancha y la Región de Murcia. Existen numerosos registros del dialecto andaluz en el Atlas Lingüístico y Etnográfico de Andalucía. A veces se le ha denominado "modalidad lingüística andaluza"..."

user Un deu, però negatiu | Hace más de 12 años

I aquesta beneitura quant ens costarà als ciutadàns?.

user Dialectos del castellano (sólo en España) | Hace más de 12 años

Castellano aragonés, castellano churro, castellano riojano, castellano leonés, castellano catalán, dialecto andaluz, dialecto extremeño, dialecto manchego, dialecto murciano, ... Y hay más. Para cuando los enseñará el PP en las aulas.

user Xabi | Hace más de 12 años

A ver, habla de variantes insulares admitidas por la normativa. Me parece que un "sumo de taronja" seguirá sin ser correcto.

user curial | Hace más de 12 años

Quants de "experts" aquí de la nostra llengua i cultura, els quals semblen poder expressar-se només en castellà... Un cert nobre de modalitats ja estan incloses dins el català anomenat normatiu. Quin serà el cost públic de totes aquestes edicions en modalitat balear, amb un nombre limitat de lectors?

user Cuc de canya | Hace más de 12 años

¿ Cucut saps que sa gent te dret a fer lo que vulgui ? ¿ que normalment no es lo que tu penses ? Es clar que una persona que domes te una opcio de llengua i a demes la vol impossar aixo no l´entendra, ¿ veritat cucut ? Tal vegada amb so nom aquest farias be de no sortir ni per marcar ses hores.

user francesc | Hace más de 12 años

Me alegran estas iniciativas, nos permiten recuperar lo que los catalanistas nos han quitado. Muchas gracias

user antimarujos | Hace más de 12 años

Cucut eres mas marujo que los Morancos, ja ja ja

user Cucut. | Hace más de 12 años

Com que m'ho han esborrat, ho torn a escriure. En Toni Vera, director de l'IEB, és l'espòs de na Mabel Cabrer, i els dos sempre es parlen en castellà. I als seus fills i tot, també! I tot el dia! Vaja exemple! Preniu llum de Na Pintora! Si m'ho tornen a esborrar ho escriuré 25 vegades més.

user monodeferia | Hace más de 12 años

¡Cuanto daño hace la política! Un libro que debería ser una buena noticia para todos (a priori), resulta que es motivo de discusión entre la gente. No deberíamos entrar siempre en estas discusiones porque generan "bandos", y esto divide a las personas, cuando esta división no existe en verdad. No deberíamos hacer tanto caso a los políticos, que son peores que el diablo!!

user Mari ano R. | Hace más de 12 años

Mire Ushted: Para cuando el libro sobre la modalidad del Pshesheo?

user A Scorpio | Hace más de 12 años

Jo de tú em limitaria a escriure en castellà, perquè ses teues faltes d'ortografia fan mal de cap, Mare de Déu.

user boor ii koooo | Hace más de 12 años

@montuiri, si de verdad fueras mallorquin de pura cepa, escribirías en mallorquin y no en español, zas, direct to the face, te pillé...

user austeridad | Hace más de 12 años

Mas confusion y crispacion del PP. Son trucos de ilusionista: " Sigue mi mano que con la otra te robo la cartera...."

user costelladevadella | Hace más de 12 años

Lletjits tots es comentaris encara no puc entendra com gent nascuda a Ses Illes rebutji ses nostras modalitats i reneguin d'ellas com a ús literàri. Un bon psicòleg ho podria resoldra?

user montuïri | Hace más de 12 años

Soy mallorquin de muchas generaciones, nunca nos hemos mezclado con el castellano invasor , nos sentimos catalanes , libres, social comunistas como el resto de mallorquines. Es una realidad que se oculta, somos el 85%.

user Penós | Hace más de 12 años

Però si aquest personatge no ha vist un llibre en la seva vida.

user jpa | Hace más de 12 años

a bé, ara que sabem quina llengua xerram que? inmersio llinguistica o seguim en l´espanyol? Poca vergonyes!!

user Pambòli | Hace más de 12 años

Ara domés mos falta qu'es Govèrn dexi de di aquesta falsedat de que noltros xerram es català emb sas modalidats insulas. Axò no ês axí, noltros tenim sa nostra pròpi llengo vernàcula, y aquesta ês sa llengo baléà emb sas sévas diferens modalidats a cada isla, es mallorquí, es menorquí, s'eivissênc y es formenterênc, una llengo milenari féta p'es pobble y d'es pobble creada a basse d'añs de xerrarlâ y diferenciada de sa catalana.Ytambé perque desgraciad d'es pobble que xèrra una llengo que no'scriu y qu'escriu una llengo que no xèrra

user Ignasi | Hace más de 12 años

Arrels fortes, un cognom meu és israelià pareix ser... em podries dir què vol dir això segons tu? jajajajaj M'he de circumcidar demà?

user Mariano_ | Hace más de 12 años

La gente está loca tío. Ahora tampoco está bien que se edite un libro sobre nuestras modalidades propias...

user arrels fortes. | Hace más de 12 años

Realment, ara ja sé, que el pp balear está mal.lalt. té una obssesió incomprensible, amb la ccaa de catalunya.per cert, els mèus dos cognons provennen de Catalunya. de Madrid ni d`andalussia, res de res.¿perqué será aixó?.

user bielr | Hace más de 12 años

Molt ben aclarit, Bàrbara. Lament que de vegades les coses es puguin torçar tant.

user Jordiiiiiiii | Hace más de 12 años

En señal de protesta e indignacion los maulets estaremos otros dos meses sin lavarnos, chinchate, mala

user Juanjo | Hace más de 12 años

Un pregunta: ¿escribir en baleá, es escribir como a uno le salga de la punta del...?

user Bla Bla Bla | Hace más de 12 años

@MONTUIRI.....dice ....... "El catalan mi idioma, els països catalans mi país, el socialismo comunismo mi politica,barcelona mi capital. Son mis sentimientos y el sentimiento del 85% de los balears." Si ...Si ....y los 190000 votos del PP...Que?...Yo de ti estudiaría ...... MATEMATICAS.......basicamente lo que es un TANTO...si...un TANTO por Ciento...(Por cierto aqui un TANTO no es "un corte de manga")

user pere | Hace más de 12 años

interessant, jo soc català i també m'interessa saber com s'escriuen paraules com doblers, etc... hi ha paraules com cossiol que ja existeixen al diccionari de la llengua catalana, però jo personalment empro la paraula test...

user Bàrbara Sagrera | Hace más de 12 años

La primera cosa que vull aclarir és que jo no som l’autora d’aquesta publicació. Som llicenciada en filologia catalana i professora de català de professió. Sempre he intentat transmetre als meus alumnes el respecte cap a la nostra llengua catalana procurant ensenyar-los un model de llengua correcta i normativa. M’he esforçat per fer-los entendre la variació dialectal com una manifestació natural de qualsevol llengua i mai no l’he utilitzada per atemptar contra la unitat de la llengua. És veritat que una col•lega meva filòloga, que treballa a l'IEB, em va demanar, com un favor personal, que li revisàs aquesta feina per allò que quatre ulls hi veuen més que dos. El que vaig llegir llavors era una feina rigorosa: una descripció de les formes dialectals de cada illa, tot explicant quines eren normatives, i una distribució dels àmbits en què era correcte usar-les. Res més lluny, doncs, del que explica aquest titular,i és que ara, la publicació en qüestió, es presenta com una aportació al secessionisme lingüístic. Em sap greu que hagin utilitzat el meu nom per fer-ne bandera. La tècnica de l’Administració, autora del llibre, no sé si hi té res a dir però m’és igual. La meva intenció és només deixar clar que estic en contra de les actuacions d’aquest govern en matèria lingüística i que mai no han tengut el meu suport.

user montuïri | Hace más de 12 años

El catalan mi idioma, els països catalans mi país, el socialismo comunismo mi politica,barcelona mi capital. Son mis sentimientos y el sentimiento del 85% de los balears.

user Varietats de tontos | Hace más de 12 años

primero. Gritar tipo fora vile para que nadie te entienda (como los paletos de españistan), segundo recuperar palabras inexistentes o inventadas (aubó, ventana, me entiendes, pollo, cuchill, caramuchas).Tercero hacer que las islas no se entiendan... Cuarto: recuperar a Anselm Turmeda...

user katfora | Hace más de 12 años

Por las opiniones veo que les pica a los verdialescatalanistasvividores, eso quiere decir que la iniciativa es muy buena.!

user Un mallorqui de veres | Hace más de 12 años

Otro paso mas para que la lengua Balear no sea pisoteada por ningún dialecto catalan

user UN GAT NO ES UN MOIX | Hace más de 12 años

Esta presentacion ha fallado estrepitosamente todo el mundo sabe que hubiera sido mejor si en ella hubiera habido stands de navieras mallorquinas ofreciendo barcos de rejilla a catalufoclientes, eso si BARATUS

user En Joan | Hace más de 12 años

Todo lo que sea sumar conocimientos es positivo. Tengo interés en leer esta publicación y aprender modalidades. Siempre es bueno conocer el idioma del lugar donde uno reside. No entiendo cómo hay gente que no acepta que se den a conocer palaqbras que han sido y son nuestras de toda la vida y prefieran usar expresiones del catalán peninsular. El Diccionario Alcover-Moll es el mejor compendio del idioma común y en él coexisten todas las palabras sin discriminaciones. Quienes pregonan el pancatalanismo prefieren "normalizarnos" y hacernos "girar sa llengo" para parlar en "barceloní" supongo que por un complejo de inferioridad que no tiene razón de ser alguno. Visca Mallorca i endavant amb orgull!

user Jaume | Hace más de 12 años

Ahora resulta que la lengua de mis abuelos era un compendio de "peculiaridades del habla". No, señoras y señores. Mis abuelos hablaban mallorquín, y así lo llamaron. Quiten ese catalán parásito del Estatut, defiendan lo nuestro sin complejos de inferioridad ni feudalismos, o váyanse a su casa. Para catalanismo "light" ya nos bastaron Cañellas y Matas.

user noalverd | Hace más de 12 años

Catalanistas largaros a esta Cataluña perdida en el fanatismo radical, en la corrupción, en la estupidez. Bravo todo lo que sea la defensa de nuestras raíces y contra lo verdecatalanista. Bravo!

user Jesus | Hace más de 12 años

Pues corre, que dentro de poco te quitan la silla, y luego esos libros no vale ni para limpiarse el c...

user Joan | Hace más de 12 años

Petardo en el culo para los catalufos, arruix frustrats

user mallorcaguapa | Hace más de 12 años

Todo lo que sea defensa de Baleares y España magnífico, muchas gracias

user montuïri | Hace más de 12 años

Nuestro país els Països Catalans, nuestra lengua el Catalä, nuestra politica socialista, nuestra capital Barcelona. Lo dice una encuesta el 85% de la población balear asi lo quiere pero la derecha imperialista castellana lo silencia

user aguaviva | Hace más de 12 años

Me encanta la iniciativa. Gracias

user Ja era hora | Hace más de 12 años

Apart des diccionari catala-valenciá-balera de n'ALcover, no teniem enlloc on poder consultar es dubtes sobre ses modalitats.

user Scorpio | Hace más de 12 años

Bona feyna, però es baleá y es valenciá no son modalidads des catalá, fins que en Franco el va canviá per política a 1959 es mallorquí y es valenciá eran llengos y es catalá dialecte. De fet son sigles mes antigues que es catalá.

user JORDI | Hace más de 12 años

Esta mujer no es nada,ni nadie para inventarse la historia real... esta mujer sirve como banquera ya que sabe mucho de números y ve su cuenta subir mientras la del Pueblo baja ... Diga cuantas academias hay sin ir mas lejos en la ciudad que den clases de mallorquin ...Diga cuanta gente en el mundo defende su idioma y usted lo destruye con imaginaciones que un dia soño o tal vez le hacen decir para que su cuenta siga subiendo ...No nos engañen mas y dejen de una vez las islas para quien realmente las ama sin ningun interes

user eun español mallorquí | Hace más de 12 años

De cada vez veo que tenemos gente que tiene pelo en la cabeza sin fanatismo, la gente que renuncia de lo nuestro no lo entiendo porque mis abuelos y tatarabuelos nos enseñaros a hablar como somos y a mi me encanta.

user narpan | Hace más de 12 años

Les coses no són tan absolutas, en blanc i en negre. Es tracta, sembla de modalitats insulars, incorporades ja dins el català normatiu. Aqui s'editen apart, dins un llibre, mentre que, abans, s'editaven dins les gramàtiques normatives del català.

user TIL | Hace más de 12 años

Le deberían haber obligado a escribirlo en inglés.

user Guiem | Hace más de 12 años

Ara lo que hem de fer es incluir sa llengo balea a s´estatut d´autonomia. I arruix catalans.

user adelitadebal | Hace más de 12 años

Apúntate un diez, consellera. Muchas gracias.

user costelladevadella | Hace más de 12 años

Sa meva enhorabona per aquesta iniciativa. Iniciativa que torna ses arrels,llengo,històri i tradicions que es Catalanisma tant rebutja. Es catalistas mallorquins treuen sabonereta per sa boca,emperò no han de oblidar que ells són es vertaders renegats de tot lo nostro. Ni una passa enrrera i amunt ses Bassetjas. Visca lo nostro. Es Balear d'en Ramon Llull i Mossen Alcover. Fora impossicions de sa peninsula. Fora es Barceloní impossat.

user profundación | Hace más de 12 años

Muchas gracias por la iniciativa, hemos de mantener nuestras raíces, esas que los mayores tienen y utilizan al hablar, la raíz mallorquina no catalana. Hace años cuando me recibió el Señor Pujol, entonces presidente de la Generalitat, me reconoció que en Baleares hablábamos el catalán salat, al igual que en una comarca catalana. La ese peculiar, y un rico vocabulario mallorquín, nos lo han borrado los oficialistas sin el menor respeto a nuestra historia y realidad. Además lo malo es que este oficialismo catalán, es el que apoya este disparate de paisos catalans y demás aberraciones. Muchas gracias Consellera, muchas gracias fundación Jaime III

user croca | Hace más de 12 años

Un millar de copias que acabaran en la cochera de la EMT.

user La veu de les Illes Balears | Hace más de 12 años

El PP té una obsessió malaltissa amb les gramàtiques del català. No saben que han de fer per dividir la societat. Per què no en fan una pel castellà de Mallorca? Per què no s'atraveixen? Què els fa por? Afortunadament el poble illenc té més seny i no caurà en les seves distraccions

Relacionado
Lo más visto